Znalost českého jazyka vám zjednoduší komunikaci s úřady, zaměstnavateli nebo zákazníky a pomůže vám i k nalezení českých přátel. Pokud máte děti školou povinné, tak vám znalost češtiny umožní dítě aktivně podporovat při přípravě do školy. Pokud budete chtít v ČR dlouhodobě žít, znalost českého jazyka je jednou z povinností pro získání trvalého pobytu a také českého státního občanství.
Kurzy češtiny pro cizince a rekvalifikace:
Kurzy češtiny pro dospělé zajišťují všechna regionální Integrační centra, řada nestátních neziskových organizací i obce v rámci svých projektů. Jedná se zpravidla o kurzy bezplatné (podporované dotacemi ze státního rozpočtu nebo fondů EU), případně kurzy se zálohou vratnou po absolvování kurzu.
Pokud potřebujete zlepšit český jazyk pro své zaměstnání nebo i jeho změnu, využijte možností nabídky rekvalifikačních kurzů na Vámi vybranou profesi včetně kurzů českého jazyka, které za Vás při splnění podmínek realizátorovi kurzů uhradí Úřad práce ČR. Návod a podrobnou informaci najdete zde.
Výuka češtiny dětí a žáků s odlišným mateřským jazykem:
Výuka českého jazyka je dětem (ve školce) a žákům (na základních a středních školách) poskytována jak v mateřských školách, tak při plnění povinné školní docházky i v základních školách tak, aby bylo možné v krátké době jejich začlenění do běžné výuky ve třídách dle jejich věku a předchozího vzdělání.
Portál inkluzivniskola.cz neziskové organizace META, o.p.s. poskytuje kromě komplexních informací pro pedagogy i seznam osvědčených učebnic a učebních pomůcek pro děti a žáky.
Čeština jako podmínka pro získání trvalého pobytu a občanství ČR:
Zkouška z češtiny na úrovni A2 je jednou z podmínek udělení trvalého pobytu v ČR. Zkouška z češtiny na úrovni B1 je jednou z podmínek udělení občanství ČR. Kromě jazykové vybavenosti musí žadatel o občanství prokázat i základní znalost reálií ČR.
Zájemcům o zkoušku z češtiny jak pro trvalý pobyt, tak pro občanství, jsou určeny webové stránky http://cestina-pro-cizince.cz/ v několika jazykových mutacích. Kromě aktuálních informací o zkouškách, včetně možnosti přihlášení online, stránky poskytují i vzorové testy, učebnice a různé přípravné materiály)
Tlumočení:
Při jednání s úřady a institucemi si můžete určit osobu, která vám poskytne buď tlumočení, anebo základní asistenci spolu s tlumočením. Další podmínky určení tlumočníka záleží na povaze jednání a příslušném úřadu. Informace k určení tlumočníka při správním řízení poskytuje web MV ČR.
Profesionální tlumočení - pokud potřebujete tlumočníka - profesionála, může využít buď na vlastní náklady služeb evidovaných soudních tlumočníků, nebo interkulturních pracovníků /komunitních tlumočníků (kteří kromě tlumočení poskytují i základní asistenci, jejich služby mohou být v závislosti na dalších okolnostech zdarma).
Pro tlumočení po telefonu v ukrajinštině, vietnamštině a mongolštině můžete využít anonymní Asistenční infolinku provozovanou Charitou ČR (nabízí i základní poradenství a pomoc s vyplňováním formulářů).
Ověřené překlady:
Při předkládání zahraničních dokladů úřadům a institucím (např. diplomy, rodné listy, výpisy z rejstříku trestů) bývá povinností předložit ověřenou kopii (legalizovaného) dokladu vyhotovenou českým notářem a přeloženou českým soudním tlumočníkem. Ověřený (soudní) překlad dokumentu může vydat pouze tlumočník jmenovaný soudem. Seznam soudních tlumočníků uveden v databázi Ministerstva spravedlnosti.